Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "as key defence" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a primary or essential strategy or measure in a particular context, such as security or legal matters.
Example: "The organization views cybersecurity as key defence against potential threats."
Alternatives: "as a crucial safeguard" or "as a primary protection".
Exact(1)
They have to thoroughly discredit Cameron and Osborne as key defence witnesses.
Similar(59)
The government has a "golden share" in Rolls due to its involvement in key defence projects, such as the UK's collection of nuclear submarines.
Signalling components such as the kinases in this cluster provide key targets for investigating pathogen susceptibility in knock-out mutants as these may lie upstream of key defence responses.
But for a government committed to boosting ties with a "key defence ally", this will be seen as a small price to pay.
At least six key defence agreements are being investigated.
The company was founded in 1929 as a way for the Radio Corporation of America to enter the cinema industry in the UK, but the focus shifted to winning a series of key defence contracts in the 1960s.
Or Liam Fox, who resigned after letting his best mate turn up to key defence meetings.
Yet, as discussed in this review, a strong basis exists for future evaluation of the physiological roles of CHDPs as key components of innate antiviral host defences and to develop synthetic analogues as novel antiviral therapeutics.
4. Children as Key Stakeholders.
Antimicrobial peptides play a vital role during infection, acting as a key line of defence against invading microbes and also as essential components in modulating the immune response to infections.
Jeremy Corbyn has sacked two senior figures for "disloyalty" and installed a Trident opponent in the key shadow defence brief as he sought to get a grip on his top team.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com