Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as jumping up" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe an action or state but lacks context to be usable.
Example: "The dog was excited, as jumping up was its way of showing enthusiasm."
Alternatives: "like jumping" or "such as leaping".
Exact(4)
Each dog was given three minutes to retrieve the treats, with their behaviour recorded on video and scored for the frequency and duration of various behaviours, such as jumping up at the researcher or making eye contact.
Just two weeks in and the show's creator, host, and executive producer Justin Michael has received kudos from the likes of Nerdist.com, as well as jumping up into the Top 50 iTunes shows.
Mice in room B were given an electrical shock (0.3 mA for 10 s and rest for 2 min) for 60 min through the floor and exhibited nociceptive stimulation-evoked responses, such as jumping up, defecating, and crying.
Rats in Room B were randomly given electrical shock (0.6 mA for 1 s) for 30 min (60 times) through the floor and exhibited nociceptive stimulation-evoked responses, such as jumping up, defecation and crying; rats in Room A were only exposed to the responses of rats in Room B to establish PS model.
Similar(56)
I am just as annoyed as you are by guests' jumping up to clear.
"I was lying on my couch; as soon as they scored, I was jumping up and down," Jordan said.
"It surprised me by quickly jumping up as my flash fired - quite a lot of force in these guys".
Avoid saying 'down' as if she encounters jumping up problems she will need to learn the command 'down'down
Once you've mastered the standard smash, you can practice jumping up as you smash the shuttle.
What most people do not do is use the calling of a spade a spade to fundamentally hurt that spade's feelings by referring to it as, "A jumped up trowel".
The second shot is of him jumping up and the paper actually catching fire as he's jumping up.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com