Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(46)
Begun with the money of a former trader, Magnus Greaves, the magazine has as its motto "See It, Make It, Spend It".
The judge did some research into the origin of the phrase; it dates from the Civil War when a company of infantry in the Fifth Pennsylvania Volunteers--the Volunteers--the Volunteers--the Huntington Biblen July, 1862.
Equipped with Spitfires, it was the Rhodesian fighter squadron and it took as its motto a Sindebele word Hlabezulu (Stabber of Skies).
In its view, prison guards "walk the toughest beat in the state", as its motto has it.
But even if Razer is built "by gamers, for gamers" as its motto says, it also understands that people buying these devices may be using them for more.
The Web site and iOS app only lists the current top 5 restaurants in each category as ranked by users (or, as its motto puts it, "discover the best, forget about the rest").
Similar(13)
The World Social Forum, a gathering of self-proclaimed progressives who want to turn back trade, growth and globalisation has adopted as its slogan the motto "Another world is possible".
And HBO chose as its marketing motto "HOPELESS," printed with a big purple X over the "LESS".
This after all is the firm that chose "Don't be evil" as its corporate motto and that explicitly intones that its goal is "not to make money", as its boss, Eric Schmidt, puts it, but "to change the world".
Together, Baroness Thatcher and Ronald Reagan championed fewer government entitlements, less regulation, a more robust free market economy, British and American exceptionalism, and a foreign policy that had, as its unofficial motto, "might is right".
Henderson -- "A Place to Call Home," as its official motto says -- is a clutter of bulldozers and timber frames, sienna-colored cement walls, burlap-wrapped palm trees in midtransplant, and real estate flags flying above streets without names at the end of an unfinished highway.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com