Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as its failings" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the shortcomings or weaknesses of a subject, often in a comparative or analytical context.
Example: "The novel is praised for its character development, as its failings lie in the pacing of the plot."
Alternatives: "in light of its shortcomings" or "considering its weaknesses".
Exact(2)
For now, the illusion of tighter immigration controls confers domestic political benefits, even as its failings are ignored.
Moore accused Disney of censoring his film to protect the tax breaks its Disneyworld complex enjoys in Florida, the state controlled by Jeb Bush, brother of the President (Fahrenheit 9/11 details the cronyism and corruption of the Bush regime, as well as its failings in the 'war against terror').
Similar(58)
The little probe delivered everything expected from it, just as its failing battery dropped it into standby mode.
Ten years after Katrina, New Orleans' levee system has been rebuilt and reinvented — as has its failing school system.
We know its failings as well as its strengths.
History is moving on and the west is slowly being judged for its failings as well as its achievements.
The United States needs to be honest about what it can do and about its failings as well.
Yet Trump's use of the bully pulpit to upbraid the island for its failings seems as hypocritical as it is counterproductive.
If Consolidated Edison can be deemed responsible when power is knocked out for long periods, and if the Army Corps of Engineers can be held liable in court (as it was) for its failings in Hurricane Katrina, might the weather people not reasonably take the fall when their forecasts are off?
While Mr. Wen never named the U.S., his critique of its failings was as sweeping as Mr. Putin's.
The evidence it presented was seen by supporters of Congregationalism as evidence of its worth, and by English opponents as evidence of its failings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com