Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as its case" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific situation or example, but it lacks clarity and context.
Example: "The decision was made based on the evidence presented, as its case was compelling."
Alternatives: "in this instance" or "in this situation".
Exact(9)
Taking the MERCI data as its case, it has shown how political ethnography can enrich the methodological toolkit of 'event catalogs' or claims analysis.
The "Blue-Green Cities Research Consortium" is working out how this can be achieved, using Newcastle (ravaged by the Toon Monsoon in 2012, as its case study. Think it can't be done?
The research approach applies the Web mail system as its case study.
The S.E.C. could face additional problems at trial as its case hinges on the testimony, and memory, of Mr. Fauré.
The society has not ruled out an appeal to the European courts as its case hinged on European legislation designed to protect seabird colonies.
The Swiss brand DeWitt will be releasing in Baselworld this week an automatic Tourbillon with a decidedly slim appeal, as its case is only 10.28 millimeters thick.
Similar(51)
As of last fall, CPS, as it made its case for property taxes to be increased by the maximum amount possible, reported a budget shortfall of about $710 million.
Such as, in its case, if it shares user data with advertisers.
We'll keep our eye on ARTBA as it presses its case.
In Comcast's favor, as it makes its case, is an unbroken track record of success before regulators, most notably its 2009 acquisition of NBC Universal.
An agency spokesman said that the insurer had been as robust in its case for as long as possible, throughout a process that included the credit crisis last fall.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com