Your English writing platform
Discover LudwigExact(25)
It may have as its aim the union of the self with fellow worshippers and with the divine, as an act that brings the divine powers effectively into the life of the worshipper for that time and for coming days.
We can debate the worthiness of either pursuit, but neither activity has the common good as its aim nor, for Smith, does it merit moral acclamation.
Her window onto their world, Ms. Hart said, was "not one constructed with nostalgia or overblown sentiment as its aim".
The package emerging for discussion on Thursday is likely to have as its aim the reduction of the debt burden on peripheral euro zone countries.
The energy and climate change secretary, Ed Davey, said the plastic bag levy would only raise "pretty small amounts" for charity as its aim was to get people to cut the number they use.
The recent campaign of criminalizing the I.R.A. comes partly from an agenda that has as its aim undermining the peace process and damaging the growing support for Sinn Fein.
Similar(35)
We present the quality improvement program that was initiated in January 2004, as well as its aims and the functions that it is designed to develop.
As we will argue below, the concept of 'public' used in a PIA can increase or decrease the internal consistency of a PIA, depending on its usage in each of the PIA's different parts, such as its aims, its recruitment process, and the methods used in it.
Although they're only rumours, do you work to safeguard everybody's well-being in order to make the movement itself as inclusive as its aims are?
But while a war on terrorism may not need Providence to justify it, a war to transform the Middle East requires a rhetoric as grandiose as its aims.
The North's missile launch, its 11th this year, is the latest in a string of tests as it continues its aim to develop an intercontinental ballistic missile capable of reaching the United States.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com