Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as it will come" is not standard in written English and may be confusing without context.
It could be used in a context where you are discussing something that is expected to happen in the future.
Example: "Trust the process, as it will come in due time."
Alternatives: "as it arrives" or "when it happens".
Exact(11)
"Recent analysis of CCCS data found that that an increase in mortgage costs as a result of an interest rate rise would badly affect the most financially vulnerable households, so they need to be prepared for a rate rise as it will come sooner or later".
If I were Arlen Specter, I would assign a transition team right now.He imagined the transformation that Republicans would undergo if Mr Specter won The theme of the Arlen Convention, as it will come to be known, will be "The Big Tent".
Although you do not need to be an expert, it is always helpful to be familiar with the subject as it will come up at some point in your career.
You had better duck, as it will come flying your way.
So, be careful what you think, as it WILL come true.
Wear two coats of waterproof mascara; never use regular, as it will come off.
Similar(49)
No longer do you think "I must buy this deal now before it disappears for good" but instead "I don't have to buy this now as it'll come around again either on this site or another one".
If it arrives as planned, it will come more than four and a half years after Apple released the first iPhone, the event that led to the BlackBerry's drastic decline in the United States.
She says this as though it will come as complete news to me.
So, in the absence of support from traditional allies such as France and Germany, it will come as welcome news to our troops in the Gulf this week that when the going gets tough, Azerbaijan is right behind them.
But for many Kenyans, audacious as it is, it will come as little surprise when bribery remains the currency of everyday life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com