Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as it terminates" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the end or conclusion of a process, event, or situation.
Example: "The project will be evaluated as it terminates to assess its overall success."
Alternatives: "as it concludes" or "when it ends".
Exact(4)
This extended C terminal variant is of particular interest with respect to presynaptic scaffolding as it terminates in a PDZ ligand domain (PDZ-LD), E/DxWC/S-COOH (Maximov et al., 1999).
Every day, as many as 1,500 migrants alight from the notorious freight train known as La Bestia ("The Beast") as it terminates on the outskirts of Mexico City.
The path producing Zeaxanthin is followed as it terminates to the desired end metabolite.
The other one producing Abscisic aldehyde is followed as it terminates to the target metabolite Abscisic alcohol by the subsequent reaction.
Similar(52)
When the markets soured in 2008, the company realized a $52 million loss as it terminated many of the contracts.
"The North-U.S. summit was a historical breakthrough, as it terminated hostilities between the two countries and paved the ground for new bilateral relations.
There's one big caveat to know about the NAS adapter's BitTorrent client: it terminates torrents as soon as it has finished downloading them.
The path through
Although the office of Guardian had been envisioned as hereditary, it terminated with his death.
It soon reaches the commercially developed, signalized intersection of Illinois Route 131 (Green Bay Road) where it terminates as a state route; Belvidere Road continues east as a local road.
In an inflected language such as Italian, a word may rhyme simply because it has the same grammatical form as another, simply because it terminates in - ato or -ando or - are (these are all feminine rhymes).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com