Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as it stands to" is not correct in standard written English.
It seems to be an incomplete expression and does not convey a clear meaning without additional context.
Example: "As it stands to reason, we should proceed with caution."
Alternatives: "as it currently is" or "as it appears now."
Exact(13)
Even the government itself seeks powers in the bill as it stands to introduce such a target.
Now, the moment of truth isn't here quite yet: There's enough wrong with the Baucus proposal as it stands to make it unworkable and unacceptable.
But critics say it will lose as much, in texture and vibrant community life, as it stands to gain in dazzling, futuristic architectural projects.
Or, as the Acpo research concluded: "We find a strong positive relationship between total offences and total detections as it stands to reason that the more offences you have, the more there are available to detect.
Maurice Blackburn is working with the alliance to develop public interest test cases to use the law as it stands to hold the industry to account, focussing in particular on design elements that encourage addiction.
They want to strengthen Lincoln Center even as it stands to lose City Opera, which plans to leave the New York State Theater it shares with the New York City Ballet, for its own new stage because of the acoustics.
Similar(46)
Ultimately, this meant that we were not able to use the measure as is it stands to distinguish natural from unnatural (or differently-typed) personae.
Neither theory seems to be equipped, as it stands, either to describe this pleasure or to show its place in the appreciation of art.
Not as it stands, according to the Royal Mint.
So what Britain's budget-hotel industry did not need, as it stands ready to host new legions of guests, was a report from Which?
The first question is pressing, since the argument, as it stands, appears to confuse respect for persons with respect for the views that they currently endorse.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com