Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as it relatively" is not correct and does not convey a clear meaning in written English
It seems to be an incomplete expression and lacks context for proper usage. Example: "The results were surprising, as it relatively compared to previous studies."
Similar(60)
Many European companies believe they can shrug off an American downturn, as long as it is relatively short.
Electrochemistry represents an interesting alternative to current methods of MTase analysis, as it is relatively inexpensive, fast and simple.
Just as it was relatively easy for Sir Alex Ferguson to jettison a then 34-year-old, injured, rebellious Roy Keane.
Moreover, Princeton has yet to grow their social media reach, as it's relatively low at the moment: 333 Google+ votes, 125 Twitter mentions and 8 StumbleUpon views.
Like other nothuras, and unlike many other tinamous in other genera, this species is seen more often than heard, as it inhabits relatively open habitats.
Barriers to entry into many types of businesses are lower, as it is relatively inexpensive to start a retail Web site or a community of producers.
As it stood relatively early Tuesday night — which can and will change — Donald Trump would get 91 at-large delegates in those states, and Ted Cruz 46.
The practical realisation of this methodology is evidenced by a case studying the matrix multiplication algorithm as it is relatively simple and well known.
Silver could prove to be a valuable alternative raw material for antibiotics and disinfectants as it is relatively free of adverse effects.
In this paper, a vibration based condition monitoring system is presented for monoblock centrifugal pumps as it plays relatively critical role in most of the industries.
The building is chosen for the study as it is relatively easy to model and represents many distribution centres and industrial warehouses in Europe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com