Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as it like" is not correct in written English.
It seems to be a mistaken combination of "as it is" or "as you like."
Example: "You can arrange the furniture as you like to create a comfortable space."
Alternatives: "as you wish" or "as you prefer."
Exact(9)
The prolonged uncertainty for Airbus comes as it, like its U.S. rival Boeing, faces a deepening crisis in the aviation industry that is sapping demand for commercial jets.
It may seem odd for a company like Intuit to lobby against such a system, seeing as it (like many of its competitors) already offers free tax software for filers with easy returns.
Schizosaccharomyces pombe is an attractive organism to study cytokinesis as it, like higher eukaryotes, divides using a contractile actomyosin ring.
Italy has been particularly edgy about the possibility of an attack as it, like Britain, has troops in Iraq alongside United States forces, while many other European countries -- France, Spain and Germany, for example -- do not.
Meanwhile, the jittery Mexican stockmarket has been rising with every bit of good news for Mr Calderón, and falling with every sign that Mr López Obrador might still have a chance.In all probability the market will settle down as it, like the rest of Mexico, gets used to the long wait until September 6th.
This Tehran poster from the 1980s (right) was produced to rally the nation after the invasion by Iraq, and proclaim that the Islamic Republic of Iran is heir to the great empire of Cyrus, Darius and Xerxes, as it, like them, confronts an enemy from the west.
Similar(51)
Allow a laboratory mouse to run as much as it likes, and its brainpower improves.
Come monsoon time, "it can still play with its rhythm and it can dance as it likes".
So it can print as much as it likes.
The rest of the world could do as it liked.
The French court can rule as it likes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com