Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as it is securely" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is secure, but the phrasing is awkward and lacks context.
Example: "The package was delivered as it is securely packed to prevent damage during transit."
Alternatives: "since it is safely" or "because it is securely".
Exact(3)
Another welcome change, researchers say, is an FAA decision to drop special rules for drones carrying a payload, such a camera or scientific instrument, so long as it is "securely attached" and doesn't interfere with flight.
(A03, male, academic GP) We have legislation in Scotland that allows the use of data for epidemiological or quality improvement purposes as long as the population is kept informed of it and as long as it is securely anonymised.
However, participants thought that Scottish legislation would allow the proposed use of the proposed data linkage: We have legislation in Scotland that allows the use of data for epidemiological or quality improvement purposes as long as the population is kept informed of it and as long as it is securely anonymised.
Similar(57)
The provincial government of Quebec announced in late May that it would appeal a Superior Court ruling that said Gurbaj could wear his blade to school as long as it was securely enclosed in a wooden sheath tied tightly shut and remained tucked under his shirt.
This is known as File_3 (anonymised demographics) and it is securely transferred directly to HIRU.
It is securely placed as a member of the arboreal clade [ 27, 28], but seems distantly related to other arboreal taxa.
Never step on roof felt before it is securely nailed, as it may slide, causing you to fall off the roof.
Check that it is securely fastened.
Make sure that it is securely fastened.
Make sure it is securely connected.
Make sure it is securely fitted onto the cup.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com