Your English writing platform
Free sign upThe phrase "as it included" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to something that is part of a larger context or situation that has been mentioned previously.
Example: "The report was comprehensive, as it included all relevant data and analysis."
Alternatives: "since it contained" or "because it encompassed".
Exact(60)
The strength of this survey is its comprehensive nature as it included 19 of the 20 dialysis units in Ireland.
Participants could send as many designs as they wanted, as far as it included the name of the commune and the date of its creation, 21 December 1891.
As long as it included an opt-out and protected the vulnerable.
It was further alleged that it was an 'aggravated breach' as it included a reference to sexual orientation.
Choosing the cold antipasti as a starter proved to be a bit redundant as it included many of the free openers we had already enjoyed.
This article was amended on 24 June 2013, as it included the wrong figure for UKP converted from USD in World War Z's box office returns.
The GNVQ qualification was much more appropriate for our age range as it included interesting content such as basic web design and databases.
Leigh and Neill argued that this paper's methodology was deeply flawed, as it included the possibility that fewer than one death a year could occur.
Google described the report as "highly misleading" as it included any work supported by any organisation to which it has ever donated money.
This issue was particularly divisive as it included a series of caricatures of the Prophet Mohamed that had originally been published by the Danish newspaper Jyllands-Posten.
Verdict: The organic basket put together for the kitchen was a delight, as it included 30 staple items, all for 3,500 rupees ($64).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com