Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as it carries" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate that something is being conveyed or transmitted in a particular manner or context.
Example: "The message was clear, as it carries a sense of urgency that cannot be ignored."
Alternatives: "as it conveys" or "as it transmits".
Exact(60)
This unelected Council will have to earn its legitimacy as it carries out its work, beginning with the choice of its own leadership structure.
Moreover, NSA does not profile everyday Americans as it carries out its foreign intelligence mission.
NSA officials told The New York Times: "The NSA does not profile everyday Americans as it carries out its foreign intelligence mission.
"Hezbollah is actively providing support to the Assad regime as it carries out its bloody campaign against the Syrian people," David.
For our part the U.S. will continue to support the government of president Lobo as it carries out its efforts to deal with Honduras's problems".
Dr. Summers received a warm reception from students and later challenged the university to make bold use of its financial resources as it carries on under new leadership.
Liberate Technologies will lower earnings by $6 million as it carries out a 40percentt reduction in its work force.
The inbred strain C57BL/6J, commonly known, along with its other substrains, as "Black Six" stands out, as it carries a homozygous spontaneous deletion in the Nnt gene [ 12, 27].
Analysts said the improvement may represent a sign that Portugal is regaining the markets' confidence as it carries out spending cuts and revenue increases in return for its €78 billion bailout.
A federal judge will monitor the force as it carries out changes.
Technically, as it carries a £10 denomination to make it legal tender, I could spend it in the nearest shop.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com