Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as is typically" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is done in a manner that is common or usual in a particular context.
Example: "The results were analyzed as is typically done in scientific research, ensuring accuracy and reliability."
Alternatives: "as is commonly" or "as is usually".
Exact(60)
As is typically the case, Palestinian gunmen soon opened fire.
Its nature is, as is typically the case in philosophy, open to debate.
However as is typically true there always exists room for improvement.
As is typically the case in financial matters, it pays to shop around when seeking a mortgage.
As is typically the case with such projects, the architects will have to scale back their vision.
That's two to three times as much as is typically spent, according to estimates derived from Treasury excise taxes.
And, as is typically the case with the morally malformed, the first victims of the rich are the rich themselves.
As is typically the case, you've got to decide for yourself what strikes you as the better explanation.
Polymer manufacturing is relatively easy compared to directly patterning graphite as is typically done to make fuel cell bipolar plates.
The deal is unusual in that CuraGen will not receive royalties and fees from Bayer, as is typically the case for a biotechnology company.
Instead of signing on every creditor as is typically required in prepackaged deals, administration officials are using as leverage the promise of taxpayer financing.
More suggestions(19)
as is mostly
as is routinely
as is distinctly
as is customarily
as is traditionally
as is generally
as is conventionally
as is widely
as is regularly
as is essentially
as such is typically
as is commonly
as is characteristically
as is classically
as is habitually
as is frequently
as were usually
as was usually
as are usually
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com