Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "as is described in table" is not entirely correct in written English; it should be "as described in the table." You can use it when referring to information or data that is presented in a specific table within a document.
Example: "The results of the experiment are as described in the table provided in the appendix."
Alternatives: "as outlined in the table" or "as detailed in the table."
Exact(3)
As is described in Table 1, the proportion of vendors advertising on their site that they accepted credit cards and PayPal dropped markedly following the credit card ban, but this was countered by an increase in the proportion of vendors accepting checks and money orders.
As is described in Table 1, the residues also varied in their moisture content and particle size.
During the time period of the study the typical practice at our trauma center did not include the frequent early use of plasma, platelets and cryoprecipitate as is described in Table 1 and there was no use at all of rFVIIa.
Similar(57)
Human patient characterization as well as sample preparation is described in Table S1 and Materials and Methods S1 files, respectively.
The samples, labelled as NU1362-NU1367, are described in Table 1.
In order to gain more insight into gene functions GO analysis was performed on the groups of commonly regulated genes as they were described in Table 1.
The criteria by which patients were defined as having AKI are described in Table 3.> -wrap-foot> Creatinine measure in μmol/L.
These questions as well as the physical examination and imaging are described in Table 1.
The phenotypes are presented as sire-daughter averages and are described in Table 1.
The in vitro activities expressed as IC50 values for these compounds are described in Table 1.
Clinical information of 171 ESCC samples was described in detail as shown in Table 1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com