Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as is allocated" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to something that is distributed or assigned in its current state without any changes.
Example: "The budget will be spent as is allocated to each department for the fiscal year."
Alternatives: "as it is assigned" or "as it is distributed".
Exact(1)
The government and donors are programmed to respond without bias to disease A or B. They are set to allocate the same $ per DALY averted to disease A as is allocated to disease B during an epidemic, as long as there is no political lobbying.
Similar(59)
Whose interests are served when twice as much is allocated for Defense as Education in the 2011 budget?
Zoë's loving mother disappears as soon as Zoë is allocated her entry-level job in the AllMART aisles, where failure to please means deportation and a future harvesting bat droppings.
Floating point factors are only computed once, STL containers are accessed as minimally as necessary, memory is allocated in aligned blocks, etc.
Savings held in joint names benefit from twice the standard Financial Services Compensation Scheme protection limit of £85,000, as the limit is allocated to the individual saver rather than the account.
As more time is allocated to the development of competencies, less time will be devoted to other curricular activities.
In provinces such as British Columbia and Manitoba, funding is allocated directly to the genetic laboratory under the province's respective Ministry of Health.
A massive 38% of the entire 2014-20 EU budget is allocated as subsidies for European farmers.
The JW is allocated as seventh order stream.
For, the bandwidth is allocated as the maximum of both lb1 and in DWAS.
As a result, Daubentonia is allocated to its own family (Daubentoniidae) and infraorder (Chiromyiformes).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com