Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
Exact(7)
The martinis are as inviting as a lake at the end of a windless summer day.
The size of a police cell, clad in a dark oakwood panelling that had been saturated with more than 120 years of spilled beer, cigarette smoke and tears, Alt Berlin was as inviting as a walk-in ashtray.
Put more bluntly, the 611 trains and 2,065 buses that crisscross the Garden State are little more than steel-sided boxes on wheels, adequately comfortable but as inviting as a junior high school cafeteria.
Graham Greene famously said that all writers need a chip of ice in their heart; Cusk can come across as the most beautiful ice palace of stalactites and stalagmites, and some people find her company, albeit by proxy, about as inviting as a long weekend in a walk-in frigidaire.
A piping hot cup of coffee is about as inviting as a mink coat and a wool hat.
Health clinics are sterile and austere, low-income housing often looks about as inviting as a prison, and most companies put you through nine circles of automated response hell to speak with an actual person regarding the product or service you purchased that is supposed to meet your needs.
Similar(51)
And in an apparently symbolic gesture the royal throne is made to look about as inviting as an electric chair.
It was a showroom — a very ornate showroom — but it was as inviting as any auto dealer's: Salespeople were standing by ready to chat up customers and talk deals.
Follow these easy steps to creating a warm and welcoming outdoor patio space as inviting as any interior room!
The words "M83 OK Pal" look about as inviting as the back of a VCR player, but there's a richness of texture, ambition and electronic dreaming here, enough to make a pinball table waggle its flippers with feeling.
But, in fact, the beach scene near São Paulo can be just as inviting as Rio's -- if a little harder to get to -- and offers a glimpse of Brazilian life away from the country's chaotic urban centers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com