Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as insights" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to information or understanding gained from analysis or experience.
Example: "The data collected from the survey can be analyzed as insights into customer preferences."
Alternatives: "as understanding" or "as knowledge".
Exact(60)
Mr French suggests them as insights.
But as insights from academia arrived in the rough and tumble of Wall Street, such delicacies were put aside.
They serve as forums for scholars and practitioners to present current research as well as insights on policy.
Musicological and historical research perspectives are fruitfully integrated, as well as insights from theater scholarship and literary criticism.
Second, the program was prematurely terminated just as insights from the early missions were proving their worth at guiding the later missions, and thereby enhancing their scientific value.
The ideal way to act on them is to use them as insights in moving forward, not traps that keep you wishing for a time machine.
"They've made incredible contributions, and are offering advancements for federal, state, and local election programs, as well as insights for the manufacturers of voting technology," he wrote.
Encouraged by gimmicks and fads masquerading as insights, we have burdened our managerial systems with a makeshift scaffolding of inept structures and attitudes.
The collection provides an intriguing record of historically significant architecture, as well as insights into how the English incorporated ancient architectural principles into their buildings.
It includes the introduction of novel experimental techniques as well as insights gained from recent large eddy and direct numerical simulations.
Watch Art of Medicine, featuring testimonials from past student participants, as well as insights from program leaders Linda Friedlaender and Dr. Irwin Braverman.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com