Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "as initially was" is not correct in standard written English.
It may be intended to convey a comparison to a previous state or condition, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The project has evolved significantly, but the core idea remains the same as initially was."
Alternatives: "as it was originally" or "as it was at first".
Exact(2)
His grandfathers were Liberal MPs, as initially was his father, William Wedgwood Benn.
An investigation into their deaths reckons it wasn't loud music from a nearby techno rave that killed them, as initially was thought.
Similar(56)
Wood remembers the role as initially being hard, but notes that it "eventually led to her decision that acting is something she might never want to stop doing".
What is more concerning is the 0.03% of women who were identified as initially being immune but subsequently became susceptible.
I still remain as confused as I initially was over the possibility that a real Slayer fan would wear this ferkakta sweater.
He was arrested for falsely reporting a crime and just as he initially was afraid of has subsequently been fired by St. Catherine University.
"We believe they were getting ready for an attack, but it wasn't as imminent as we initially were informed," said Mr. Rubalcaba.
"We're not as concerned about it as we initially were," Mr. Blair said, adding that the dam is not a "huge, significant" structure.
I think the hardest change has been going vegan, as initially there was a sense of defensiveness on both sides.
I'm convinced, however, that the revival, again directed by Trevor Nunn, is absolutely as entertaining as initially it was.
It was also found that as the students' age and grade level increased, Internet parenting styles that were interpreted as initially authoritative were later interpreted as laissez-faire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com