Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as indeed a" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize a point or to affirm a statement in a more formal context.
Example: "The results of the study were, as indeed a thorough analysis would suggest, quite conclusive."
Alternatives: "as truly a" or "as certainly a".
Exact(7)
But this turn of mind leads him inexorably to an implied theory of the South as, indeed, a region radically apart.
His resort, known to otherdays as Jack's and latterly scarcely known at all, as indeed a rallying point for such of our fathers as made a practice of staying up after midnight.
Coubertin thought of what he called Olympism as, indeed, a "religion" of sorts: its commandments were the "spirit of friendship" that the Games would encourage and the idea that gentlemanly cooperation in sporting events would create (as he put it) "chivalry," all expressed in the athletes' creed "of honor and disinterest".
Still, I regard Serra as indeed a great sculptor — now more than ever, after seeing his exhilarating new work, entitled "Switch," at the new Chelsea branch of the Gagosian Gallery... Wolfe hits on an urgent question: What makes for artistic legitimacy now?
It is, however, a significant destabilizing force globally, as, indeed, a destabilized Middle East can shake the rest of the world.
It would not be as profitable to sell plans to the elderly who are prone to poor health, as indeed a large proportion of them are.
Similar(53)
All detected eradication failures [ 10] were anti-nuclear antibody (ANA) seropositive, as, indeed, are a quarter of probands [ 3].
We, as indeed many designers, use them... a lot.
The budget was a disaster, as indeed has been the entire economic strategy.
Showboating is kept to a minimum – as, indeed, is the threat of supermarket cheesiness.
Perhaps he worried he would be deported as a Red, as indeed his hero Emma Goldman was in 1917.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com