Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as incremental cost" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, economics, or project management when discussing additional costs incurred as a result of a specific decision or action.
Example: "The new marketing strategy will be evaluated based on its effectiveness as incremental cost to our overall budget."
Alternatives: "as additional cost" or "as extra cost".
Exact(24)
Results of the model were presented as incremental cost per QALYs - a measure of relative efficiency.
Results will be reported as incremental cost per QALYs and cost-effectiveness acceptability curves.
The results will be presented as incremental cost per additional year living at home.
Incremental cost-effectiveness ratio calculated as incremental cost / (incremental effectiveness × HAT prevalence).
The results of cost effectiveness analysis are presented as incremental cost effectiveness ratios (ICERs).
Results are expressed as incremental cost per quality-adjusted life-year gained.
Similar(36)
The results are provided as incremental cost-effectiveness ratio that is expressed as the cost per quality-adjusted life year (QALY) gained comparing next generation AVDs versus BSC from a German healthcare payer perspective.
The cost-effectiveness measure is calculated as incremental costs per QALY.
Table 3 shows total expected 1-year costs and QALYs as well as incremental costs and QALYs for diagnostic tests in the scenario analysis and basic model.
The cost-effectiveness ratios are to be interpreted as incremental cost-effectiveness ratios (ICERs) of implementing the interventions in the simulated scenarios relative to a do nothing scenario which corresponds to maintaining only case management.
Results are presented as incremental cost-effectiveness ratios (ICERs).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com