Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "as in the format" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to refer to a specific format or style that has been previously mentioned or is understood in context.
Example: "Please submit your report as in the format provided in the guidelines."
Alternatives: "like the format" or "similar to the format".
Exact(2)
The five types of instruments actually differed in the program for melting curve analysis as well as in the format of data analysis.
Also, further development of CCBT in terms of sophistication and attractiveness accompanying the rapid progress of information technology [ 65] might enhance the effectiveness of and adherence to CCBT, such as in the format of a therapeutic computer game [ 66].
Similar(58)
L. 111 203, § 1094(3)(D)(ii), substituted "in such formats as the Bureau may require" for "in the format in which such information is maintained by the institution".
Older children volunteered wrong answers more often than younger kids did (13% versus 6%) when the questions were presented as fill-in-the-blank format.
When it is a genre that evolves, as much as the formats in which it appears, you know the medium in which you work is a living thing.
Studios, eager to chase 3-D revenue as DVD sales continue to decline, are scrambling to release as many movies in the format as they can, lest the current appetite for 3-D proves as ephemeral as the last one.
The optional fields are presented as key-value pairs in the format of TAG TYPE VALUE.
And podcast startups are benefitting from the increased consumer interest in the format, as well.
(PMID: 21698151) Events are represented as
As well as creating assays in the LFA format, it is also possible to print capture antibodies as very small spots in a microarray format and use a comparable assay format to that outlined for NALFIA [ 46].
We assume that the IDs are represented by 64 bits as in the IPv4 format.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com