Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as implying" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to indicate that something suggests or indicates a particular meaning or interpretation.
Example: "The author's tone is critical, as implying a lack of trust in the system."
Alternatives: "suggesting" or "indicating".
Exact(60)
The Guardian picked up on that too as implying it meant a dedicated channel.
Mr. Putin's move today was widely seen as implying that Russia believes that it will soon govern Chechnya.
Until 1789 the U.S. was a confederation; then the word federation, or federal republic, was introduced as implying closer union.
That included recent remarks that were interpreted as implying that opponents of his labor law were lazy.
If you want something more from us, I hear him as implying, then maybe we're not the justices for you.
I am unable to join the Court's opinion, because it could be read as implying approval of a course of government conduct that I find most oppressive.
This strikes many black Americans as implying that black in Africa are both responsible for the disease's spread and have had sexual relations with monkeys.
She rejects an easy characterization of recent reforms as implying a move from hard to soft, favoring a more nuanced account based upon a variety of different indices.
"Differences in brain size between males and females should not be interpreted as implying any sort of functional advantage or disadvantage," the N.I.M.H. paper concludes.
Some colleges and universities have scrapped old mascots and symbols that may be perceived as implying collective pride in histories of slavery and oppression.
(front page, March 20) could be read as implying that the songwriter, labor organizer and folk hero Joe Hill was a member of the American Communist Party.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com