Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as I update" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating that you are in the process of making changes or providing new information.
Example: "Please bear with me as I update the report with the latest data."
Alternatives: "while I revise" or "as I make changes".
Exact(3)
I pass by fascinated faces looking intently into my own unremarkable punim, as I update Walt Whitman's poem — "Are You the New Dork Drawn Toward Me?" My friend Doug and I hit Bushwick and Williamsburg.
As I update my status with movies I've seen, books I'm reading or news articles I like, these features could help make all kinds of conversation -- not just introductory ones -- a lot more engaging.
As soon as I update my Instagram account.
Similar(57)
As I updated my economic forecast to incorporate new GDP data and revisions to historical data, my numbers looked really good.
As soon as I updated my resume with a woman's name my career fell apart.
He lives in Bath and flew down to hang out with me as I updated my chapter on Salema.
Note that these may change during the course of the semester, depending on what we manage to get through, so you should check the course website before you attend each week, as I will update this document as necessary.
Check back here as I will update when the DLC goes live.
(c) Repeat step (b) for (L0 − L) times to get a set of molecules with total length L. (d) Count the number of molecules in this set with length 1, denote as i, then update f r e q (B n = i | L, X ) = f r e q (B n = i | L, X ) + 1. (e) Repeat steps (a) ~ (d) for 10,000 times.
As a donor I updated my medical records between donations.
She's also the same manager who would have her laptop up during most of our one-on-ones, and nod her head and smile as I shared updates, half-listening.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com