Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as I earned" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of acquiring something, typically in the context of work or effort leading to a reward.
Example: "I felt a sense of pride as I earned my degree after years of hard work."
Alternatives: "as I achieved" or "as I gained".
Exact(8)
"Glad I cashed out my perks as I earned them," a customer named Debra Barrett on Facebook said Monday.
But as I earned more and spent much more, I got to feeling more and more guilty.
"It did not take me any time at all to make the wrong decision," says Myatt. "It was as much money as I earned as a teacher in a year". Although Myatt had recently separated from his wife and was having to bring up their young son and daughter alone, he does not wish to make excuses.
Beginning when I was an 18-year-old university student, I took out four Sallie Mae "Tuition Answer" loans worth about $36,000 between 2006 and 2008 – which was more than twice as much as I earned working my way through college – so that I could attend the City University of New York's Hunter College.
This frequently resulted in me paying out the same amount for private carers as I earned that day, so I worked effectively for nothing.
I had never taught writing before, didn't have a teaching assistantship as I earned an MFA in nonfiction.
Similar(52)
Here, I can challenge myself in a wide range of media as I earn my bachelor of fine arts.
Even before Alistair Darling stood up to make his speech, Ambon commented on the much flagged tax rises in the pre budget report and kicked off a heated debate: "I should be upset by this as I earn more than £150,000 a year.
I found the program to be as rigorous as when I earned my masters' degree, and something I didn't want to end.
I don't see it as money I earned.
As a sophomore, I earned the right to do the easiest job: card-checking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com