Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as hurdle" is not correct and usable in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks context to determine its intended meaning.
Example: "We need to address the challenges as hurdle in our project timeline."
Alternatives: "as an obstacle" or "as a barrier".
Exact(5)
As Hurdle neared the sideline, Mosley was joined by a teammate and together they badgered Hurdle into a turnover.
Two-part models [ 40], commonly referred to as Hurdle models in the case of count dependent variables, are typically used for outcomes with such a distribution [ 41, 42].
Increasing consumer demand for natural, healthy, and convenient foods has resulted in a new generation of minimally processed foods that focus on biopreservation, refrigeration, and packaging as hurdle strategies to extend the shelf-life of these products.
One of the clinics that mentioned inadequate staffing as hurdle (DHQ4) had the highest cost of all per STI treated and the other (AH2) had one of the lowest costs of all per STI treated (Table 3).
The two clinics that mentioned inadequate supplies as hurdle (AH1 and AH3) had the highest cost per STI treated among the area hospitals (Table 3) but this was close to the median cost per STI treated for all clinics considered together.
Similar(55)
These difficulties, though, need to be seen as hurdles to overcome, not reasons for inaction.
"I don't have a sense of parts as hurdles that you must jump over in some Olympic event.
The doubters cite endemic crime, corruption and a lack of competence as hurdles to national unity and international respect.
This leading opinion review outlines a set of current approaches as well as hurdles to design of interfaces that modulate transfer of information, i.a.a
He said the corruption and nepotism that the troika had also identified as hurdles to reviving the economy were all too apparent even here in rural Greece.
Iceland's pro-whaling stance and a dispute over the collapsed Icesave bank are also seen as hurdles in its EU bid.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com