Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as hold" is not correct and usable in written English.
It appears to be a fragment and lacks clarity or context for proper usage.
Example: "I need you to hold the door as hold for a moment."
Alternatives: "as a grip" or "as a support".
Exact(46)
Arena Idrett AS hold the rental guarantee given to Fornebu Arena by the renters of the commercial properties and Sameiedrift Widerøeveien nr. 1. Ruter bus 31 is a high-frequency service which runs from the city center of Oslo via Lysaker Station to Fornebu.
"Moments of sexual shame," wrote Barks in Delicious Laughter explaining his views on the eroticism in the Sufi poetry he was translating, "erections and their sudden droopings, a clitoral urgency that admits no limit, the mean impulse to play a sexual trick on one's mate these are recognizable behaviors and Rumi does not so much judge them as hold them up for a lens".
"Those wooden elements are designed to capture rainwater as well as hold birdseed".
If you so much as hold a smartphone up, you will likely be thrown out.
He did not so much visit with us as hold court.
The same axioms are to hold for the inequality of distances as hold for the inequality of numbers.
Similar(13)
The firm has taken steps to shore up that portfolio, including by designating about half of its existing holdings and all of its new purchases as hold-to-maturity, which allows for a different valuation of those securities.
This problem, known as "hold-up", can be compounded by "royalty-stacking" if lots of companies own SEPs (and lots do: for instance, dozens of them boast more than 2,500 SEPs for H.264, a standard for video).
These fasteners are used to anchor typical metal connectors, such as hold-downs and angle brackets, to the CLT panels.
General problems known from contract theory such as hold-up, moral hazard, risk sharing, and discrimination are analyzed.
Hydrodynamic parameters such as hold-up and Sauter mean diameter are in good agreement with the experimental data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com