Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as highly dramatic" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is very dramatic or has a high level of drama, often in a literary or artistic context.
Example: "The play was as highly dramatic as the reviews had promised, leaving the audience in tears."
Alternatives: "extremely dramatic" or "very dramatic".
Exact(1)
Jes Battis praised the father/son dynamics and described as "highly dramatic and (engagingly perverse)".
Similar(58)
Ms. Malfitano, smitten, described "Medusa" as a "highly dramatic" half-hour work with "extremely grateful, gorgeous melodies".
The old order was forced to give way as Imperial Commander won a highly dramatic Cheltenham Gold Cup, in which the huge crowd were shocked to see Kauto Star fall.
This could be a highly dramatic moment, as Mr Cook is a veteran Commons orator, and is expected to take apart the legal basis for a pre-emptive attack on Iraq with forensic skill.
From 1822 to 1847 she sang primarily in Dresden, Saxony, but also appeared in Berlin, Weimar (Saxe-Weimar-Eisenach), Paris, and London, achieving her greatest successes in highly dramatic roles such as Donna Anna in Mozart's Don Giovanni, Weber's Euryanthe, Vincenzo Bellini's Norma, and Leonore in Fidelio.
The company is especially notable for the highly dramatic interpretation of such classical works as The Taming of the Shrew (1969), Eugene Onegin (1965), and Romeo and Juliet (1962).
This is a highly dramatic way of saying be careful what you wish for, as censorship of those you disagree with could bloat into censorship of those you support.
Highly dramatic circumstances".
"God, what a highly dramatic, capricious sport.
But then the Baroque was a highly dramatic style.
Mr. Ritter's donkey was, as usual, more interested in munching grass than making love, but his timing was especially acute and made his performance highly dramatic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com