Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as he ranged" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone moving or wandering over a particular area or range, often in a narrative or descriptive context.
Example: "As he ranged through the dense forest, he marveled at the beauty of nature surrounding him."
Alternatives: "as he roamed" or "as he wandered".
Exact(7)
The plan was to shadow Matt as he ranged across the veld, knocking down trees and snacking on leaves.
Fairly or not, many investors appear to worry that Mr. Armstrong has not been adequately minding the shop as he ranged afield.
No other such mishaps happened, although Boston's Jason Bay had to feel for the wall as he ranged beneath José Reyes's deep drive in the fourth.
Shimomura alerted the FBI, and over several weeks they traced Mitnick as he ranged across the phone networks, leaving taunting messages on Shimomura's answering machine.
It was the son of Old Vic's first experience of the unique fences and, although many called him the winner as he ranged alongside Black Apalachi going to the final fence, McCoy knew far sooner than that.
Relishing that role, Mr. Lapid leaned back in a swivel chair as he ranged forcefully in an hourlong conversation from Israel's role as a haven for Jews, to what he regards as the political awakening of Israel's bourgeoisie, to his rich career as a writer of successful guides to Europe, a playwright, a radio and television commentator and a newspaper editorialist.
Similar(53)
The reader is swept up by Epstein's fingertip brilliance as he ranges swiftly across the history of publishing.
He is a topical mime, perfectly accessible and communicating with dazzling speed as he ranges through people and events the audience is quick to identify.
"The reader is swept up by Epstein's fingertip brilliance as he ranges swiftly across the history of publishing, his adventures with authors... and his first encounters with the digital future," Laurence J. Kirshbaum said here last year.
Yet, as he ranges through ideas and plans, pitches and propositions, you gradually cotton on that the subject of the film is his struggle to make his next film.
His talk is effervescent and brutally blunt by turns, punctuated by sharp barks of laughter and a goodly sprinkling of "fucks", as he ranges widely – here in a tone appropriate to a biker bar at closing time, here in one more suited to bone-dry academia – on esoteric themes that appeal to him in the moment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com