Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "as he informs a" is not correct and does not convey a complete thought in written English.
It may be used in contexts where someone is providing information, but it requires additional context to be meaningful.
Example: "As he informs a group of students about the new curriculum, they listen attentively."
Alternatives: "as he notifies a" or "as he advises a".
Exact(1)
(In one scene she sits in a darkened conference room and reads a bedtime story to her child over the speaker phone.) The head of the firm, Alan McShaneFozard (isn McShane), is a feared eccentric who is known around the office as P. G., which stands for "the Power and the Glory," because, as he informs a cowed Ashley, he has "the power to crush careers or to bathe them in glory".
Similar(59)
In a democracy, allegedly, the people inform the President just as he informs us.
You may recall the faking-it fuss when Bear Grylls was discovered to have been checking into a motel in Hawaii instead of being (as he informed viewers of Born Survivor) "a real life Robinson Crusoe" on a desert island.
And apparently I have a "gaycent," as he informed me.
This trip, as he informed Talabani, was his fifteenth.
As he informed them Saturday, in his victory address, "Welcome back.
He felt he was on solid ground as long as he informed his U.N. bosses of everything.
When the man arrives, he informs us -- as indifferently as a cashier wishing us a nice day -- that the sheriff has been notified of our arrival.
On being told his daughter could play a film role as a maid, he informed the mogul that he could afford to hire his own maids and didn't need to have his offspring playing one.
As a result he informed the team that he would not be coming back for another season.
"I am one of three Uruguayan presidents to have served two terms," he informed me as a retainer brought us coffee.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com