Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as having a conservative" is not correct and sounds incomplete in written English.
It may be used in contexts discussing someone's beliefs or characteristics, but it requires additional context to be clear.
Example: "The candidate is often viewed as having a conservative stance on economic issues."
Alternatives: "as possessing conservative views" or "as holding conservative beliefs."
Exact(1)
Based on the choice of opioid use and self-identification as having a conservative or liberal approach to pain management, we identified two clusters.
Similar(59)
The other thing that I think needs clarification is that it's wrong to think of conservatives as having a single argument for their preferred policies.
In a report issued early last month, Gallup identified 21 states as having an above average conservative advantage when considering self-described political ideology.
And we have a conservative legislature as well -- but it's a pragmatic conservatism," Fr.
As a result, we have a conservative bias: When in doubt, play it safe.
The Supreme Court will again have a conservative majority, as it has for decades.
Compared with many European cities - Amsterdam, Paris, Berlin - London is seen as having quite a conservative contemporary music scene.
And her campaign has sought to portray the Republican candidate as having more conservative positions and a more negative campaign style.
Twice as many Arizona voters said defeating the president is more important than having a true conservative as the nominee.
Mr. Romney ran to the right in the Republican primaries in 2008 and this year, describing himself this winter as having been a "severely conservative" governor.
He has, as a conservative critic acknowledged, "a first-class intellect and a first-class temperament".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com