Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "as guidance method" is not correct in English.
It should be "as a guidance method" or "as a guiding method." You can use it when referring to a specific approach or technique that provides direction or advice in a particular context.
Example: "The new training program was implemented as a guidance method to help employees improve their skills."
Alternatives: "as a guiding principle" or "as a direction strategy."
Exact(2)
In particular Heck et al. [48] showed a trend toward a lower PNX rate when using CT fluoroscopy as guidance method.
These data show a relative superiority of CT as guidance method, but data on CT-guided biopsies were more significant because of the higher number of cases in comparison with US-guided biopsies.
Similar(58)
However, currently in the United States fluoroscopy is noted nearly universal as a guidance method for PV [ 5].
As an improved guidance method, the attitude head pursuit guidance (AHPG) law enables the attitude pursuit guidance (APG) law to be more suited to transition guidance of air-to-ground missiles.
In the vast majority of cases, CT (or cone-beam CT) (Figs. 3 and 4) is the preferred guidance method for chest biopsies due to its optimal spatial and contrast resolution as well as its 3D imaging ability.
The guidance method is based on TSMC theory adapted to the problem of entry guidance.
Numerical simulations are carried out on the basis of Mars Science Laboratory mission, where the results show that the proposed methods can improve the Mars entry guidance precision as compared with some existing guidance methods including PID and ADRC.
CT or MRI are the usual guidance methods.
CT or MR are the usual guidance methods.
These providers may combine this information with existing cultural norms as guidance for FP method provision, even if not medically appropriate.
Adapting the GRADE method as guidance, we first assigned a prespecified initial quality rating to the body of evidence, and then considered adjustments (downgrades or upgrades) to the quality rating based on the characteristics of the studies constituting the body of evidence to arrive at a final rating determination (Balshem et al. 2011).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com