Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as giri" is not correct or usable in written English.
It appears to be a fragment or a misspelling, lacking clear meaning or context.
Example: "I will do my best, as giri, to fulfill my obligations."
Alternatives: "as duty" or "as obligation."
Exact(3)
Against Giri, Nakamura was forced to retreat his knight with 14 Nf3 as Giri threatened 14... Re3, winning material.
In London, Carlsen had said that, as good as Giri was, he doubted he would "ever be stronger than me".
'I thought, well I will try and get my dream cast, and as they will never agree and I will be on the way home: Steve Buscemi as Givola; John Goodman as Giri; Chazz Palmentieri as Roma; Charles Durning as Dogsborough.
Similar(57)
The number of nodes in the hidden layer (H) is described by the relation as follows (Giri et al. 2011; Mandal et al. 2015): H = 2sqrt {(I + 1)} (2).
That is in a nutshell the notion of responsibility as accountability (Giri 2000), which is very much attached to the deontological approach we referred to above (Grinbaum and Groves 2013).
Relative to the storm's intensity, preparations were minimal; however, this was because forecasters did not anticipate Giri to strengthen as quickly as it did.
For in vivo studies, MiTI was incorporated into the artificial diet at different concentrations (0.5, 1.0 and 1.5% w/w) as suggested by Giri and Kachole [ 21], while diet without MiTI was used as control.
While Giri, as White, now had a material superiority, his structural weaknesses were more important.
Gyewali's words will come as little comfort to Sita Giri.
Hope is in short supply, however, for survivors of the earthquake, a reality that 70-year-old Mayli Giri underlined as she emerged from the tin shack that has been her home through the hot summer.
On October 23, the warning signals were lowered as the threat from Giri diminished.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com