Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as generally empathic" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone or something that typically exhibits empathy or understanding in a general sense.
Example: "In her role as a counselor, she is seen as generally empathic, always trying to understand her clients' feelings."
Alternatives: "typically empathetic" or "generally understanding".
Exact(1)
And, as generally empathic people, most doctors have strong emotional reactions to the things they encounter professionally.
Similar(59)
"I am suggesting that we, as women, use our competitive advantage of being generally empathic, open and sharing to better understand the lay of the salary land," she says, arguing that only employers know how much they are paying their employees.
As generally known, practise makes perfect!
Researchers Daniel Lim and David DeSteno of Northeastern University identified participants from different walks of life and had them fill out online questionnaires measuring their empathy the ability to take the perspective of others, as well as empathic concern for others and their compassionate disposition how much they generally feel compassion for others.
These include motivation, cognitive dissonance, self-efficacy, as well as empathic processes.
As a empathic human, I also understand why we aren't permitted to partake of African bushmeat.
Adolescents answered questions assessing their stigmatising responses toward each target, as well as their empathic responding and normative perceptions.
We can easily make positive changes as an empathic collective that will help other animals and us.
Bonobos are already known as the "empathic apes".
Married patients also viewed oncologists as more empathic (p = .04).04
Throughout the system, the Genie acts as an empathic virtual guide, providing solutions and encouragement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com