Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
As from next year ITV has the terrestrial rights to racing.
"McDonald's Europe has already asked its suppliers, including Cargill, to source non-GM, non-Amazon feed for poultry as from next harvest".
The speaking and listening section of the English GCSE has posed major problems for Ofqual and, as from next June, its marks will no longer count towards the overall GCSE results.
Infantino said on Sky Sports News: "It will be ratified later on by the executive committee but it's a clear recommendation of the club competition's committee that the seeding system changes in this respect as from next season.
David Tennant and Catherine Tate wowed the West End in Much Ado About Nothing; The Wire's Dominic West and Clarke Peters were reunited for a high-calibre Othello in Sheffield; and Kevin Spacey continues to thrill audiences from London to Beijing to (as from next month) New York in the Sam IIIdeSam IIIted Richard III.
In all, 70 have been made on the tour but, as from next season, a prize for a 147 will only be offered here because the WPBSA now finds insurance premiums or bookmakers' odds against one unattractive for the general run of events.
Similar(52)
In addition, as from the next biennium, the Organization will start funding the unaccrued portion of their liability in respect of end of service benefits.
High-throughput omics data, such as that from next generation sequencing, often violates this assumption.
Data from gene expression profiling as well as from next-generation sequencing indicate that each cancer contains a variable number and unique assortment of genomic abnormalities.
Shanghai Daily, a state-run English-language newspaper, quoted an official as saying that from next year the funds might be supervised centrally and entrusted to "independent fund managers".
At last, they could confirm that "Calvinist martinet" (Frankfurter Allgemeine Zeitung Louis van Gaall will take over as manager from next season.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com