Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(9)
And we'd like him to do it as forthrightly as possible.
He went on, "I believe in addressing as earnestly, and as modestly, and as forthrightly as possible, somebody whom I cannot see, whom I do not know".
That's why I first went to the United Nations to begin with, on September 12th , 2002 to address this issue as forthrightly as I knew how.
There's not a lot of mystery to the songs on "Living With War"; they make their points as forthrightly as possible.
You hear people say - though rarely as forthrightly as the Times - that they are voting for the party, not the person.
One of the benefits I think of this budget was we tried to surface as honestly and as forthrightly as possible, all the costs of this crisis, all the costs of the war in Iraq and Afghanistan, all the potential costs of things like fixing the AMT, which historically have been left off the budget.
Similar(51)
This question has been bugging electronic musicians for decades, and few have tackled it as forthrightly (or as wittily) as the German producer Thomas Brinkmann.
Perhaps the play's chief pleasure is the performance of Lisa Bostnar as Tamara, who in addition to being as forthrightly sexy as a literate porn star ought to be is also quite touching as a woman who sees through the awfulness of her awful guy, all in a consistent, persuasive Russian accent.
Mr. Bernanke should address them forthrightly as well.
But sturdy, well-connected neo-conservative that he is, he argues just as forthrightly that the Left has been consistently wrong.
It is rescued from the tedium of cliché, however, by two actors, Jared Reed and Keith Baxter, whose talky re-enactment of events is as forthrightly about the conventions of theatrical storytelling as it is about spooks and nightmares (1 20).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com