Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
As for the post office and volunteer fire department that were housed in Appleton-owned buildings, a company spokesman, David Oskin, said, "We're continuing to allow those to be operated".
As for the post office, the end of Saturday delivery is off the table, at least for the next few months.
Similar(55)
Facebook's implementation of hAtom is a little better – the wall posts now include permalinks and published dates, as well as hCards for the post's author.
As for the post-mortems on the hurricane response, it said, "Much of the criticism is warranted".
As for the post-debate spin room, the rise of the machines there cannot come soon enough, not least because one of the most pointless and toxic spaces in modern public life could be sanitised, and turned into a sort of automated precinct, where political protocol droids would move methodically about, the pretence that any of this is in the public interest having been humbly eradicated.
As for the posts, they now stand four feet high.
As for the post-annealing of these films, 28 GHz millimeter-wave radiation could drastically lower their crystallization temperature.
As for the post-annealing procedure for the Mo underlayer deposited on the heated substrate, we already published it in separate papers [17, 18].
As for the post-return performance compared to the non-migrants in the home countries, returnees engage more in entrepreneurial activities thanks to their savings and/or education accumulated abroad.
As for the post-crisis policy mix, Schumpeterians believe that public policy which artificially props up aggregate demand cannot be a key component in the fight against stagnation.
As for the post-transition Stanton, she was thrown into a bucket with other "raving lunatics/monsters who crave to be ugly old women and become the brunt of jokes and pity".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com