Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as for studio" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a topic or provide a transition to discussing something related to a studio, such as its features or functions.
Example: "As for studio design, we need to consider both functionality and aesthetics to create an inspiring workspace."
Alternatives: "Regarding the studio" or "Concerning the studio".
Exact(1)
As for Studio 60, the firm said, "one potential barrier … is the comparison to 30 Rock".
Similar(56)
Apart from the summer thing, in the winter when I'm not touring, I try to save as much time as possible for studio time.
The sets were de-constructed and rebuilt during the period of studio filming, as was normal for studio series then.
He wrote an Internet security program as well as a tool for studio photographers to manage portrait sessions.
The iconic actor's involvement will be seen as a coup for studio Sony as Murray, who starred as eccentric parapsychologist Dr Peter Venkman in 1984's Ghostbusters, had previously been against a return to the supernatural saga.
The film also landed the biggest February opening, topping last year's Fifty Shades of Grey; as well as the biggest opening for studio 20th Century Fox.
The MDR-7506 has been sold for two decades as a headphone for studio professionals.
Hanging chains of bell-shaped wind chimes catch the eye with their rainbow hues, which also serve as color swatches for studio potters choosing glazes.
January is a notoriously slow month at the box office, best known as a dumping ground for studio schlock and tired romantic comedies.
YouTube, which was supposed to serve as a fertile garden for studio executives to pick fresh ideas, has yet to produce a hit TV show.
As for the studio's relocation to LA, Bergé was unfazed, telling Women's Wear Daily: "The creative studio is in a designer's head.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com