Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as for practice" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a topic or point related to practice, often in a discussion or explanation.
Example: "As for practice, we should focus on improving our skills through regular exercises."
Alternatives: "regarding practice" or "concerning practice".
Exact(9)
As for practice: The last decade has not been kind to the idea that cutting taxes would restrain spending.
As for practice, Blackburn said, "There is just too much threat of injury to bring a guy down during practice".
As for practice and policy, it would be good to see more programs that combine elements of the successful programs.
As for Practice Fusion, it's working on an API so quantified self devices can contribute data.
The participation of researchers in future-oriented development processes in a selected practice field is productive for research as well as for practice only if the specifics of this discourse are reflected and communicated through the interface (or rather the link) between research and practice in a methodically correct manner.
As for practice, I think the community is at an unfortunate standstill.
Similar(51)
It is a contextualism that demands a role for the biological as well as the cultural, for practice as well as pathological theory.
Consequently, there are challenges for all pregnancy care providers as well as implications for practice.
Knowledge and attitude is important as these serves as framework for practice [ 7].
As for practicing musical instruments, there is no need.
We aim to provide outstanding educational opportunities, fostering the development of future leaders in the study and treatment of mood and anxiety disorders, as well as for practicing clinicians wishing to expand their expertise in emerging evidence-based treatment approaches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com