Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as for material" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a topic or subject related to materials, often to shift focus or provide additional information.
Example: "As for material, we will be using recycled paper for this project to promote sustainability."
Alternatives: "regarding materials" or "concerning the materials".
Exact(5)
From getting published to getting read to getting any sort of critical notice, it's a low-odds proposition all around, and as for material reward, well, definitely don't quit your day job.
As for material, tender Alpaca was used for body and mink was added for completion.
As for material consequences, it is not entirely clear how exactly Ockham intended to define this class of consequences.
As for color, centered on blue lines, light blue, blue and navy was mixed, as for material, mink were used for a body and fox having abundant volume was used for neck and sleeve, giving a differentiated feeling from the length despite the same color.
The same freeze-drying process as for material A was used.
Similar(55)
As for materials, there were none, beyond what the captured Royal Air Force fliers who built them could scavenge, scrounge or improvise.
As for materials, you'll need an Arduino board, an LCD and serial board, two temperature sensors, four push buttons, four solid state relays, one 2400-watt helementlementwotwo perastaltic pumps, and one spit motor.
The trainee also receives assistance to attend an academic conference as well as for materials necessary to complete the course and research work.
As soon as it appealed for material, more than 1,000 people supplied examples.
"According to Reuther," Russell declares, "unions should not be considered as vehicles for material gain.
Ms. Jones, 24, inherited this blueprint, as well as a similar feel for material.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com