Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as for growing" is correct and usable in written English.
It can be used to introduce a topic or shift the focus to the subject of growth, often in discussions about development or improvement.
Example: "As for growing your business, it's essential to focus on customer satisfaction and innovative marketing strategies."
Alternatives: "regarding growth" or "concerning growth".
Exact(8)
One problem Sheriff Shook faces is that North Carolina's current penalties for manufacturing methamphetamine are light, the same as for growing one marijuana plant.
As for growing up with the knowledge that she had been abandoned and adopted, Ms. Pellerin said this was something "I hardly speak about".
Professors of medicine were mainly the botanists of that time, and their "physic gardens" served for the training of students as well as for growing plants to make medicines.
The local news media described Mr. Amrani as a weapons expert, skilled at repairing firearms, who was sentenced for having 9,500 weapons parts and a dozen complete weapons, as well as for growing 2,800 marijuana plants.
As for growing the company, Chasen tells Dixon he is a fan of an organic approach and says any plans to generate revenue would have to "make the experience better".
As for growing older and wrinkles -- I don't care.
Similar(52)
Clay-based soils do not work as well for growing potatoes.
We have tried to embrace internal differences in our own group, seeing them as motivators for growing stronger both individually and as a collective.
In recent years, synthetic hydrogels have been studied not only as possible replacements for articular cartilage but as platforms for growing cartilage in a damaged joint.
A mixture of hay used as bedding material for pigs, and pig manure was used as fertilizer for growing vegetables.
And yet the mulch they become serves as fertilizer for growing new sculptural material to be photographed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com