Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as for a defining" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to introduce a discussion about a defining characteristic or aspect, but it lacks clarity and context.
Example: "As for a defining moment in her career, it was when she won the prestigious award."
Alternatives: "regarding a defining" or "concerning a defining".
Exact(2)
As for a defining childhood anecdote?
As for a defining focus, Wilcox says, "You rally people around a societal problem that transcends a particular discipline".
Similar(58)
Such a multipronged strategy should have a clearly defined overall target audience as well as a defined target audience for each constituent part.
It's my firm belief that Ibiza Uncovered is as much a defining text for British culture as any Chaucerian tale, Labour Party manifesto or Plan B "social opera".
Hutton described the question of more troops for Afghanistan as a "defining issue" for the future of Nato, which celebrates its 60th anniversary this spring.
Or provide funds for additional personnel, such as a temp, for a defined time that would free up staff members.
The humanist sees the inviolate life as a fundamental right and respect for it as a defining characteristic of a civilised society.
Attention has been directed towards the importance of online dialogue for learning as a defining feature of the VLE.
Metastases were circled by ROI each as their true enlargement and not for a defined size as in the evaluation of liver parenchyma.
B6 SPORTSMONDAY D1-9 Duval Wins British Open David Duval captured his first major with a final round that started with four players tied for the lead, and ended as a defining performance for his career.
"Although still early days for IoT, we see this as a defining topic for the industry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com