Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "as fluent with" is correct and usable in written English.
It can be used to compare someone's fluency or proficiency in a particular skill or language with another skill or language.
Example: "She is as fluent with Spanish as she is with English, making her an excellent translator."
Alternatives: "equally proficient in" or "just as skilled with".
Exact(6)
I felt as fluent with the bat at Old Trafford as I have done all series.
"Collected Essays & Memoirs" gathers writing from this great cultural critic, who was as fluent with literature as he was with jazz and the blues.
"We weren't as fluent with the ball as we'd have liked but defensively, with the amount of possession that we gave Salford, I thought we were very good".
It calls for a transformation in the UK's approach to building numeracy, statistics and data analysis skills to ensure that students, consumers and workers are as fluent with numbers as they are with words.
SenseableCity is as fluent with industry partners as it is with metropolitan governments, individual citizens and disadvantaged communities.
"We knew we had plenty of injuries, and it threw our preparation into disarray, and we knew we wouldn't be as fluent with ball in hand, but we did really well, and I just thought we energy got us in the end".
Similar(54)
"To be able to attend an NHS interview, you have to have a good basic understanding of English," she says, but she would not describe the people she has worked with as fluent.
In the show it is paired with the painting for which it was a preparatory sketch, stiffer but jewel-like, not as fluent as his later work, with hatched lines mimicking the nervous effect of rapid drawing.
His replacement Jerome Kaino, back in black after two years playing in Japan, is a good carrier but he is not as expressive as Read with ball in hand, which means the All Blacks' counter-attack will not be as fluent as it would have been with Read.
"Polyphonia" (2001), with an excellent cast of dancers, looked as fluent as ever.
Nor is he as fluent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com