Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as flourishing" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is thriving or prospering, often in a comparative context.
Example: "The garden was as flourishing as it had ever been, filled with vibrant flowers and lush greenery."
Alternatives: "as thriving" or "as prosperous."
Exact(13)
The managers of countries such as Germany, Italy and France see far more talent coming through their domestic leagues, as well as flourishing around Europe.
Of course, gas stations have been vanishing in cities like New York and downtown Washington for 20 years, as flourishing real estate values outstripped gas profits.
Before this season, the line was seen as flourishing in pass blocking, but not in the more brutal discipline of run blocking.
With BBC3's Zai Bennett also out of the running, Broadcast eyebrow-raisingly tips entertainment head Mark Linsey, although you'd be hard-pressed to find someone who'd describe his division as flourishing.
One kind of parent wants their children to reach their potential by developing their talents, forming strong relationships, achieving valuable goals, and having a satisfying life – excellence as flourishing.
Such a doctrine, drawing also from nineteenth-century social liberalism and classical and Christian notions of freedom as flourishing within communal life, is a world away from the atomised and content-less self of classical liberal doctrine, and the neoliberal political-economic movement that derives from it.
Similar(47)
A fine decision, it turns out, as the Lyric Opera is flourishing as never before.
Proposals for defining resilience are flourishing as well.
The college version of the game is flourishing as well.
This is a huge savings no one notices as long as bats flourish.
As his flourishing years with Adler became a provoking memory, Sullivan grew lonely and difficult.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com