Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as first therapy" is not correct and may cause confusion in written English.
It could be used in contexts discussing treatment options, but it lacks clarity and specificity.
Example: "The doctor recommended medication as first therapy for the patient's condition."
Alternatives: "as initial treatment" or "as primary therapy".
Exact(5)
Use of methotrexate, ciclosporin, or cyclophosphamide as first therapy improves cytopenias in 50% of patients, but long-term use of these can lead to toxicity.
If doxycycline was given as first therapy, azithromycin five days plus metronidazole 4 500 mg twice daily for 5 7 days should be given.
Thus, the overwhelming majority of patients with MM can safely be given MPH-P as first therapy, and this treatment may be delayed in early diseases.
These include implementation of new CPR guidelines, renewal of dispatch protocols, application of vasopressin as first therapy, and improved phone communication.
If azithromycin was prescribed as first therapy, doxycycline 100 mg x 2 for one week plus metronidazole, or moxifloxacin 400 mg orally once daily for 7 14 days should be given.
Similar(55)
The efficacy of ablation therapy as first-line therapy vs. AADs would be best answered by a randomized trial.
Treatment of CD associated OM has traditionally involved corticosteroids as first line therapy, and low dose orbital radiotherapy, methotrexate, cyclosporine, and cyclophosphamide as second line therapies [ 26, 27].
These drugs are used as first line therapy for most roundworm and some tapeworm infections.
In comparison with methylphenidate, atomoxetine as first line therapy appeared as a cost-effective strategy.
Our patient received vancomycin as first line therapy at recommended doses [ 6, 23].
Conversely, patients undergoing lumpectomy or receiving radiation as first adjuvant therapy experienced longer waits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com