Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as finishing" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe an action or state related to completing something, but it lacks clarity and context.
Example: "I will submit the report as finishing the project."
Alternatives: "upon completion" or "when done".
Exact(59)
Prescored, pre-finished inexpensive plywoods, on the other hand, are often used as finishing materials for basement, recreation, or utility rooms in many homes in the United States.
"It's the same as finishing each other's sentences.
"It is nearly as bad as finishing fourth.
Most defined financial stability as finishing their educations and finding a job that would support them.
Organizers were initially unable to produce a time for him, simply listing him as finishing past the cut.
"It's a huge arts installation," said Andrew S. Ackerman, the museum's executive director, as finishing touches were applied last week.
He won French Quebec's Prix Gilles-Corbeil at $100,000, Canada's richest French-lanGilles-Corbeil atll as finishing his monumental Beauchemin saga with the novel Antiterre.
DePalma was listed as finishing down in 11th place, but the picture of him pushing the Mercedes made newspapers around the world.
Finishing second is as good as finishing first because it comes with a trip to the national title game, the Orange Bowl on Jan . 3
Arsène Wenger was no doubt expressing a blunt truth when he declared that winning the FA Cup was no longer as important as finishing fourth in the league and qualifying for Europe.
WASHINGTON — As finishing touches are put on the most comprehensive rewriting of financial rules since the Depression, a 57-year-old former law professor is emerging as one of the most influential financial regulators in the United States.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com