Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as finished with" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where someone is indicating they have completed a task or project, but it is not commonly used.
Example: "I am as finished with the report as I can be for now."
Alternatives: "done with" or "completed with".
Exact(3)
This was a significant slip of the tongue, which suggests that unconsciously he sees himself as finished with rehab, although on a surface level he professes to continue it.
Additionally, the genome sequencing status of 10 of the B. cereus isolates were annotated as finished with each genome encoded with 3 USP genes.
Additionally, the genome sequencing status of 10 of the B. cereus isolates were annotated as finished with each genome encoded 3 USP genes.
Similar(57)
Kentucky's players have put the team before the individual to the extent that a defensive pass deflection means as much as finishing with a dunk at the other end of the court.
Cohen told Maqdisi that as soon as he finished with the Jordanian security services the next day, he should text Abdel-Rahman.
You can download it here, and you can uninstall it as soon as your finished with these steps.
His 1957 stint in Toronto was not as successful as previous seasons, as he finished with eight wins, nine losses, and a 5.54 ERA.
"Matthew is playing as well as anyone in this championship," said BBC commentator Dennis Taylor as Stevens finished with a 73, his sixth half-century break in 12 frames.
Tech, energy and "consumer discretionary" stock sectors, including automakers such as Ford Motor Co., home builders such as Lennar Corp. and retailers such as Amazon.com, finished with gains.
I'm going to give him a ring as soon as I've finished with you.
His daughter, a management student, will start assisting him as soon as she is finished with school.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com