Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as final for" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a conclusion or a definitive status, but it lacks clarity and proper usage.
Example: "The decision was made as final for the project timeline."
Alternatives: "as conclusive for" or "as definitive for".
Exact(1)
In the Discourse he also provided a provisional moral code (later presented as final) for use while seeking truth: (1) obey local customs and laws, (2) make decisions on the best evidence and then stick to them firmly as though they were certain, (3) change desires rather than the world, and (4) always seek truth.
Similar(59)
He said there was no such thing as final approval for a trade.
Metallica confirmed as final headliner for Glastonbury 2014 The Glastonbury 2014 lineup so far The Guardian is Glastonbury's media partner.
The validated sample was characterized as final varistor for this optimization process.
Linux creator Linus Torvalds sits at the top of a loose hierarchy of kernel maintainers and acts as final arbiter for what does or does not get included.
As final remarks for this section, note that the main limitation of the proposed heuristics in this paper is that they consider trunk reservation for the capacity assignment.
The ectoine degradation is catabolized through four-step reactions (Fig. 4c), supplying aspartate as final product for the cell (Table 2).
Artists used them as final varnish for their protective properties and with the aim of improving optical properties of painting films.
Pakistan are using the two one-day internationals with the Irish as final preparation for the ICC Champions Trophy event in England.
As final preparations for the play are made, Tuptim steals a moment to meet with Lun Tha.
U.S. Rep. Colleen Hanabusa, Lt. Gov. Brian Schatz and Department of Land and Natural Resources Deputy Director Esther Kiaaina were reportedly chosen as final nominees for an open U.S. Senate seat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com