Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "as favouring" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is supportive or advantageous in a particular context.
Example: "The evidence presented in the report is as favouring the hypothesis that climate change is accelerating."
Alternatives: "as supportive" or "as advantageous".
Exact(43)
They see "government as favouring both the rich and poor simultaneously".
NAMA faces strong opposition because it is seen as favouring shareholders at taxpayers' expense.
"I wish it was an institutional project but it's seen as favouring certain characters, namely Sepp Blatter.
We think of him as favouring speed, but here he allowed the opening movement and closing polonaise to unfold with slow, majestic grandeur.
Putin's government was widely seen as favouring Brexit, as a way of assisting its long-term strategic aim of weakening and dividing Europe and Nato.
The public is so angry that even honest decisions are sometimes construed as favouring special interests, so babus consider it safest to do nothing.
Similar(17)
There is a theory that fruit that are similar in colour to our native types are more desirable to birds, so white fruit will not be as favoured as red or orange.
Instead the Coalition toyed with the idea of minimum pricing, as favoured by David Cameron.
However, now that Kuenssberg has been lured to the programme from ITV, the BBC may favour an ensemble approach as favoured by Radio 4's Today programme.
The party has thus not employed the methods of terror attacks against Israelis, as favoured by other, more prominent Palestinian Islamist currents, such as Hamas and Islamic jihad.
And higher income-tax rates, as favoured by Mr Edmonds, were ruled out for the duration of this parliament before Labour took office.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com